Angelerisch-Deutsch, Deutsch-Anglerisch [Teil 3]

Legt jemand in Deutschland die Jagdprüfung ab, dann spricht man oft vom „Grünen Abitur“. Es ist schon ein ganz schöner Aufwand das umfangreiche Wissen rund um waidgerechtes Jagen zu erlernen und anwenden zu können. Vor allem die „Jägersprache“ ist eine Hürde die alten Traditionen folgt. Natürlich gibt es diese Traditionen auch in der Welt des Angelns. Sicher nicht so komplex wie bei der Jagd, aber dafür sehr stark aus dem englischen Sprachraum beeinflusst. Eine kleine Sammlung der gebräuchlichsten Begriffe möchte ich daher mit ihrer Übersetzung vorstellen:

 

Anglerisch Übersetzung in Normal
Montagen Auch wenn es nicht so aussieht, Angeln ist eine Wissenschaft, die richtige Verbindung zwischen Angel, Schnur und Köder hat schon manchmal was von German Engineering…
Tackle [gespr. Täckel] Ist die Ausrüstung des Anglers, die aus seiner Sicht nie wirklich vollständig ist…
Blank [gespr. Blänck] Das Rutenmaterial kann eigentlich heutzutage nicht mehr brechen, außer man lässt die Rute beim zuklappen aus dem Kofferraum ragen oder sie steht hinter dem Beifahrersitz bis der mal zurück geschoben wird…
Shads [gespr. Schäds] Beschreib alles worum es sich beim Angler (besonders Spinnangler) dreht, Köder, Köder, Köder…
Vorfach Kein Schubfach in dem der Angler die Einkaufquittungen vor seiner Frau versteckt, das Vorfach ist die Schnur zwischen der Hauptschnur, die von der Rolle kommt und dem Köder, meist etwas schwächer als die Hauptschnur, damit sie bei Hängern besser abreißen kann, Für die Angelei auf Hechte schon mal aus Stahldrähten um den scharfen Zähnen etwas entgegen zu setzen…
Hauptschnur Das ist die ehemals als „Angelsehne“ bekannt Angelschnur, die auf die Angelrolle gespult wird. Heutzutage echtes Raketen-Technik-Material im Vergleich zu früheren Materialen wie Tierdärme oder Tierhaare. Einsatzzweck erfolgt nach Traglasten
Scheuchwirkung Größter Feind des Anglers, Alles was dafür sorgt, dass der Fisch von der Angelstelle getrieben oder am Zubeißen gehindert wird, z.B. badende Hunde, fragende Nichtangler, zu dicke Schnur, grelle Schnurfarbe (Mythos!), Schnurwirbel zur Verbindung der Vorfächer (Komischer Weise sollen rasselnde und grell lackierte Köder die Fische jedoch anlocken?!)

 

Eifel Fehlt was?

Was fehlt denn nun wirklich?

 

Damit endet vorerst mein Versuch, die Sprache der Angler zu übersetzen. Wie mit allen „Geheimsprachen“ will sich auch der Angler damit als soziales Wesen innerhalb seiner Gruppe gegenüber der Welt außerhalb“abgrenzen“. Aber manches davon ist einfach nur Unsinn.  Aber wie dem auch sei. Wollen Sie mehr darüber erfahren, dann melden Sie sich einfach bei mir. Auf einem gemeinsamen Ausflug werden Sie sicher den einen oder anderen Begriff von mir hören, den ich Ihnen gerne dann auch persönlich übersetze……..

 

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert